i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 41.I.2
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 41.I.2 (TX 19.02.2014, TRde 19.02.2014)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 8
39
--
KUR
URU
Kizzuwatni
magal
danniš
ina
piṭri-š
irtīšū
39
A
I 34
KUR
URU
Ki-iz-zu-wa-at-ni
ma-gal
9
dá-an-
⌈
ni
⌉
-iš
i-na
pí-iṭ-ri-iš
I 35
ir-ti-i-šu
39
c
9'
[
KUR
]
URU
⌈
Ki
⌉
-
[
iz-z
]
u-
[
w
]
a-at-ni
ma-gal
9
ma-a-dì-i
[
š
_ _ _
]
40
--
inanna
KUR
URU
Ḫatti
u
KUR
URU
Kizzuwatni
[
i
]
štu
nīš
DINGIR
MEŠ
lū
paṭrū
40
A
I 35
i-na-an-na
KUR
URU
Ḫa-at-ti
ù
KUR
URU
Ki-iz-zu-wa-at-ni
I 36
[
i
]
š-tu
ni-iš
DINGIR
MEŠ
lu-ú
páṭ-ru
40
c
10'
[
_ _ _ _ _ _
Ḫ
]
a-at-ti
⌈
ù
⌉
[
KUR
]
⌈
URU
⌉
Ki-
⌈
iz-zu
⌉
-wa-at-ni
11'
[
_ _ _ _
DING
]
IR
-lim
lu-ú
pa-aṭ-ru
8
41
--
inanna
D
UTU
-ši
KUR
URU
Kizzuwatni
ana
andurari
ūtaššer-šunūšu
41
A
I 36
i-na-an-na
D
UTU
-ši
I 37
KUR
URU
Ki-iz-zu-wa-at-ni
a-na
an-dú-ra-ri
ú-ta-aš-še-er-šu-nu-šu
¬¬¬
41
c
13'
[
i-na-a
]
n-na
D
UTU
-ši
KUR
URU
⌈
Ki-iz
⌉
-
[
z
]
u-wa-at-ni
a-
⌈
na
⌉
an-dú-
⌈
ra
⌉
-r
[
i
...
␣␣
]
§ 8
39
--
Das Land Kizzuwatna jubelte sehr über seine Trennung.
40
--
Nunmehr sind das Land Ḫatti und das Land Kizzuwatna von dem Eid wahrlich entbunden.
41
--
Jetzt hat Meine Majestät das Land
2
Kizzuuwatna in den früheren Zustand zurückgebracht.
3
8
c add.
12'
[ _ _
-r]i
KUR
⌈
URU
⌉
Ki-iz-⌈zu⌉-wa-[a
]t
-ni
ma-ga
l
9
pí-iṭ-ri
i-ir-t[e-
␣␣
]; cf. A I 34f.
2
Metonymisch für "die Bewohner des Landes", s. die Aufnahme durch das Pronominalsuffix 3. Ps. Pl. am Verb.
3
Vgl.
Charpin 2010
, 85:
andurāru
"retour au statut antérieur".
Editio ultima:
Textus
19.02.2014;
Traductionis
19.02.2014